Refrán usado en todo Chile pero con especial resonancia en la zona costera. Significa que donde hay rumores, suele haber algo de verdad. Los porteños lo usan para justificar la atención a los chismes del barrio.
Where there's smoke, there's fire
Where there's smoke, there is fire
🇺🇸 inglês
New York, US
Los Angeles, US
Chicago, US
Miami, US
Houston, US
Rumors or signs often indicate underlying truth
Contribuído por Nico google
Cuando el río suena, piedras trae
When the river sounds, it carries stones
🇨🇱 espanhol
Valparaíso, CL
Pronúncia: KWAHN-doh el RREE-oh SWEH-nah, PYEH-drahs TRAH-eh
Refrán usado en todo Chile pero con especial resonancia en la zona costera. Significa que donde hay rumores, suele haber algo de verdad. Los porteños lo usan para justificar la atención a los chismes del barrio.
Contribuído por AdagIA Team
Il n'y a pas de fumée sans feu
There is no smoke without fire
🇫🇷 francês
Paris, FR
Rumors often point to real issues or facts
Contribuído por Nico google
Dove c’è fumo, c’è fuoco
Where there is smoke, there is fire
🇮🇹 italiano
Rome, IT
Speculation or rumors often have some basis in fact
Contribuído por Nico google